Medizinische Übertagungen verlangen von einem Übersetzer und Dolmetscher eine perfekte Beherrschung der Fremdsprache, Fachkenntnisse und Vertrautheit mit der Terminologie, sowie auch äußerste Sorgfalt und Vorsicht. Einen großen Wert legen wir auf die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Original. Davon hängt auch die Diagnose, die richtige Interpretation von Befunden, Untersuchungsergebnisse zur Wirkung der neuen Medikamente oder die richtige Funktionsweise der medizinischen Geräte ab. Selbst geringe Fehler und Ungenauigkeiten in der Übersetzung können schwerwiegende Folgen haben, deshalb soll die Übersetzung medizinischer Dokumentation Fachleuten anvertraut werden. Alle in unserem Büro ausgeführten Übersetzungen werden zusätzlich geprüft.
Angebot
Unser Übersetzungsbüro bietet Fachübersetzungen von medizinisch-pharmakologischen, biologischen, chemischen, biotechnologischen und medizinisch technologischen Texten an. Wir realisieren nicht beglaubigte, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdiente, hier auch Simultandolmetschen, die auf einer Konferenz kaum wegzudenken sind. Wir gewährleisten auch Konsekutivdolmetscherdienste für wissenschaftliche Symposien und Schulungen für Ärzte und Krankenschwestern. Für unsere Kunden realisieren wir Dolmetscheraufträge für Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Ukrainisch und viele andere Sprachen. Unser Angebot richtet sich an individuelle Kunden und medizinische Unternehmen, Pharmaunternehmen und Verlage.
Wir übersetzen:
• Befunde,
• Krankenberichte,
• Krankengeschichten,
• Einwilligungserklärungen der Patienten,
• Beschreibungen der Medikamente,
• wissenschaftliche Publikationen in Medizin und Pharmakologie,
• klinische Untersuchungen,
• Verträge zur Durchführung von klinischen Untersuchungen,
• Untersuchungsreports,
• Patentanmeldungen,
• medizinische und pharmazeutische Patentanmeldungen,
• Referate,
• Zertifikate,
• ärztliche Bescheinigungen,
• Flyer für Patienten,
• Beschreibungen von pharmazeutischen Medikamenten,
• technische Dokumentation für Medizingeräte,
• Konformitätserklärungen für Medizinprodukte,
• Entscheidungen und Verordnungen des Gesundheitsministeriums,
• Pressemeldungen,
• Werbeflyer und Kataloge für Medizingeräte,
• Sicherheitsdatenblätter für gefährliche Stoffe
• und viele andere.
In unserem Büro verfügt jeder Übersetzer für Medizin über entsprechende sachliche und sprachliche Vorbereitung. Die Übersetzungen werden von Ärzten, Übersetzern mit medizinischer Ausbildung und wissenschaftlichen Mitarbeitern ausgeführt.
Unser Büro finden Sie in der ul. Lea 64 in Kraków. Medizinische Übersetzungs- und Dolmetscherdienste führen wir aber für Kunden aus ganz Polen aus, Sie können uns auch online oder telefonisch erreichen.
Übersetzungspreise
Die Preise für Übersetzungen werden individuell vereinbart, je nach der Art, dem Umfang und dem Schwierigkeitsgrad der Quelltexte. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung - wir bereiten gerne eine kostenlose Preisberechnung für Sie vor.
Datenvertraulichkeit
Unseren Kunden garantieren wir Sicherheit und Vertraulichkeit der uns anvertrauten Informationen. Mit jedem Übersetzer unterzeichnen wir eine Vertraulichkeitsvereinbarung, nach der der Übersetzer verpflichtet ist, alle Informationen und Materialien, auf die er bei der Ausführung der Übersetzung Zugriff bekommt, vertraulich zu behandeln. Auf Wunsch des Kunden unterschreiben wir eine Verpflichtung zur Geheimhaltung vor der Aufnahme der Zusammenarbeit. Wenn Sie uns Ihre Dokumente überweisen, können Sie ruhig sein, dass die uns anvertrauten Informationen sicher bleiben.
Beglaubigte und nicht beglaubigte Übersetzungen
Wir realisieren nicht beglaubigte, aber auch beglaubigte medizinische Übersetzungen, also Übersetzungen, die durch beeidigte Übersetzer, eingetragen die in die Liste der beeidigten ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen beim polnischen Justizminister, ausgeführt werden. Soll die Übersetzung dem Patienten zu Informationszwecken und dem Arzt als Hilfe bei Behandlung des Patienten dienen, sind beglaubigte Übersetzungen meistens nicht erforderlich. Medizinische Dokumente aber, nach denen Ansprüche aus Versicherungsverträgen oder in Gerichtsverfahren geltend gemacht werden, werden als beglaubigte Übersetzungen ausgeführt.
Unsere Übersetzer spezialisieren sich auf Übersetzungen in diversen medizinischen Bereichen:
• Chirurgie • Onkologie • Kardiologie • Zahnheilkunde • Endokrinologie • Anästhesiologie • Psychiatrie • Pneumologie |
• Allergologie • Genetik • Diabetologie • Epidemiologie • HNO-Heilkunde • Radiologie • Augenheilkunde • Frauenheilkunde |
• Geburtshilfe • Urologie • Gastroenterologie • Neurologie • Pädiatrie • innere Medizin • Dermatologie • und viele andere. |
Kontaktieren sie uns per E-Mail, telefonisch, oder besuchen Sie uns persönlich - Anschrift: Kraków, ul. Lea 64.
Wir stehen Ihnen von Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr zur Verfügung.
Arbeiten Sie mit uns zusammen!
Language Link Übersetzungsbüro
Tel.:
E-mail: office@language-link.pl
Für schriftliche Übersetzungen:
Für Dolmetscherdienste:
Für Vermietung von Konferenzanlagen und Konferenzbedienung:
Adresse:
ul. Lea 64, 30-058 Kraków
Öffnungszeiten des Büros: Montag - Freitag: 9-17 Uhr 9 – 17
Bankkontonummer: PL19 1440 1185 0000 0000 1600 1031,
Swift: BPKOPLPW
NIP (Ust-IdNr.): PL945-196-53-59
REGON (Statistische Nr.): 120523222